Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to HungarianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1 Lesson 24 - A Trip to the Hungarian Dentist. Eric here.
Lena: Hello. I'm Lena.
Eric: In this lesson, you’ll learn about word repetition, and we’ll also review suffixes. The conversation takes place at a dental clinic.
Lena: It's between Reka and the dentist.
Eric: The speakers are strangers, so they will use formal Hungarian. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Réka: Bejöhetünk mind a ketten, vagy külön-külön?
Fogorvos: Tessék csak. Mi a panasz?
Réka: Napok óta sajog a bölcsességfogam, nem értem miért.
Fogorvos: Lüktetést vagy éles, szúró fájdalmat érez?
Réka: Inkább tompán sajog...és néha azt érzem, bele-bele nyilall.
Fogorvos: Nyissa nagyra! Hm, igen, eléggé be van gyulladva a foggyökér. Ezt ki kellene húzni.
Réka: Nem lehetne valami kevésbé drasztikus megoldást találni?
Fogorvos: Felírhatok egy receptet szájöblítőre és gyulladáscsökkentőre.
Réka: Hú, remek!
Fogorvos: Naponta háromszor étkezés után a tablettát kettessével elszopogatja, és egy fél óra múlva öblöget.
Réka: Értem, akkor ezt most megúsztam!
Fogorvos: Várjon csak, azt a jobb felsőt gyorsan még betömjük!
Eric: Listen to the conversation with the English translation.
Reka: Can we both come in, or shall we come seperately?
Dentist: Please come. What's the problem?
Reka: It's been days since my wisdom tooth started hurting. I don't understand why.
Dentist: Do you feel a throbbing pain or sharp, stabbing pain?
Reka: It's more like a dull ache...and sometimes I feel a sudden piercing pain.
Dentist: Open wide! Um, yes, the tooth root is inflamed. It should be pulled out.
Reka: Can't we find a less drastic solution?
Dentist: I can prescribe a mouthwash and anti-inflammatory.
Reka: Wow, great!
Dentist: You should take two pills three times a day after meals, and let them dissolve under your tongue. Rinse with the mouthwash a half-hour later.
Reka: Got it. So this time I got away with it!
Dentist: Hold on, we'll quickly give that upper right a filling!
POST CONVERSATION BANTER
Eric: Lena, are medical services expensive in Hungary?
Lena: Not so much. When you pay taxes in Hungary, the social security taxes are automatically deducted from your salary. So, you can have access to all consultations in hospitals without paying expensive charges.
Eric: You said “consultations”, right? And what about serious and important examinations?
Lena: That’s a little more tricky. For an important examination, or if you go often to the same doctor, you might give them a certain amount of money. It’s kind of to “thank” him or her.
Eric: How much approximately?
Lena: About 3000 Ft.
Eric: And is there such thing as tipping doctors?
Lena: Well...Of course, tips for doctors, even for an ambulance are appreciated, but are not a must!
Eric: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Lena: sajog [natural native speed]
Eric: to hurt
Lena: sajog [slowly - broken down by syllable]
Lena: sajog [natural native speed]
Eric: Next we have..
Lena: lüktetés [natural native speed]
Eric: throbbing
Lena: lüktetés [slowly - broken down by syllable]
Lena: lüktetés [natural native speed]
Eric: Next we have..
Lena: szúró [natural native speed]
Eric: sharp
Lena: szúró [slowly - broken down by syllable]
Lena: szúró [natural native speed]
Eric: Next we have..
Lena: foggyökér [natural native speed]
Eric: tooth root
Lena: foggyökér [slowly - broken down by syllable]
Lena: foggyökér [natural native speed]
Eric: Next we have..
Lena: belenyilall [natural native speed]
Eric: to feel a piercing pain
Lena: belenyilall [slowly - broken down by syllable]
Lena: belenyilall [natural native speed]
Eric: Next we have..
Lena: felír [natural native speed]
Eric: to write a prescription
Lena: felír [slowly - broken down by syllable]
Lena: felír [natural native speed]
Eric: Next we have..
Lena: szájöblítő [natural native speed]
Eric: mouth wash
Lena: szájöblítő [slowly - broken down by syllable]
Lena: szájöblítő [natural native speed]
Eric: Next we have..
Lena: gyulladáscsökkentő [natural native speed]
Eric: anti-inflammatory
Lena: gyulladáscsökkentő [slowly - broken down by syllable]
Lena: gyulladáscsökkentő [natural native speed]
Eric: Next we have..
Lena: öblöget [natural native speed]
Eric: to rinse
Lena: öblöget [slowly - broken down by syllable]
Lena: öblöget [natural native speed]
Eric: And last..
Lena: betöm [natural native speed]
Eric: to fill, to stop up
Lena: betöm [slowly - broken down by syllable]
Lena: betöm [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Lena: Szúró fájdalom
Eric: Which means “stabbing pain”
Lena: The adjective szúró means “stabbing”. It comes from the verb szúr meaning “to pierce,” or “to stab”. Fájdalom means “pain”, and it comes from the verb fáj or “to hurt” in English. You can use fájdalom in the following expressions…fájdalom lép fel.
Eric: Which means “pain occurs”
Lena: Fájdalmat érez.
Eric: “To feel pain”
Lena: Fájdalmat okoz
Eric: “To cause pain”
Lena: Fájdalmat csillapít
Eric: “To kill pain”. Lena, can you give us an example using our phrase?
Lena: Sure. For example, you can say.. Hirtelen szúró fájdalmat éreztem a nyakamban.
Eric: ..Which means “Suddenly I felt a stabbing pain in my neck.” Okay, what's the next phrase?
Lena: Felír egy receptet gyulladáscsökkentőre.
Eric: This means “to write a prescription for an anti-inflammatory”.
Lena: The noun gyulladáscsökkentő comes from gyulladás, which means “inflammation”, and the verb csökkent which means “to decrease”. Gyulladáscsökkentő. Recept is “a prescription”
Eric: You can use the same word for a kitchen “recipe”.
Lena: Right. The verb used for “write a prescription” is felír.
Eric: Literally it means “to write on”. Lena, can you give us an example using this word?
Lena: Az orvos felírt egy receptet altatóra.
Eric: .. which means “The doctor prescribed a sleeping pill.” Okay, what's the last phrase?
Lena: Betöm egy fogat.
Eric: “To give a filling”
Lena: The verb betöm means generally “to fill in”, or in a medical context, “to give a filling”. The noun fog means “tooth”. Other examples for betöm are betöm egy lyukat.
Eric: “To fill in a hole”
Lena: Betöm egy rést.
Eric: “To fill in a gap”. Can you give us an example using the word “to fill in”?
Lena: Here... Lyukas volt a fogam és be kellett tömni.
Eric: ..Which means “My tooth was decayed. It was given a filling.” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you’ll learn about word repetition and we’ll do a recap of suffixes in Hungarian. In grammar classes, we always learn to avoid word repetitions because it’s usually a sign of poor vocabulary. However, no matter how surprising it might sound, in Hungarian, doubling a word can be used as a style! In this lesson, we will take a closer look at this style. There are four types of word repetitions in Hungarian.
Lena: The first type of repetition includes words that are exactly the same. For example...Alig-alig
Eric: Which means “a very little,” or “a little bit”
Lena: Alig-alig lepődött meg.
Eric: “He/she was only a little bit surprised.”
Lena: Alig-alig vettem észre, hogy mellettem volt.
Eric: “I realized only a little bit that he/she was next to me.”
Lena: Another example of this group is…más-más
Eric: Which means “some things,” “other things,” or “different things”. Lena, can you give us sample sentences please?
Lena: Mindenki más-mást akar.
Eric: “Each person wants different things.”
Lena: Or another example...Mindkettőnek más-más előnye van.
Eric: “Both have their own different advantage.” Ok! Let’s move to the second group. The second group includes pairs of words that are almost the same. Only one or two letters change. The peculiarity here is that one of the words can not be used alone, it’s only modified to fit the style of the expression.
Lena: For example...dimbes-dombos, which means “very hilly”. In dimbes-dombos, the adjective dombos means “hilly”, while the word dimbes alone doesn’t mean anything.
Eric: Can you give us some sample sentence please?
Lena: Sure. Milyen dimbes-dombos ez a vidék!
Eric: Which means “What a hilly region!” in English.
Lena: Egy dimbes-dombos tájon születtem.
Eric: “I was born in a very hilly region.”
Lena: Another example of this group is...réges-régi.
Eric: “Very old”
Lena: Réges-régi könyvet találtam.
Eric: “I’ve found a very old book.”
Lena: Ez a szekrény egy réges-régi darab.
Eric: “This wardrobe is a very old one.” Ok! What’s the third group?
Lena: The third group includes words that are connected to each other, forming a pair of suffixes like “from-to”. For example..háztól-házig
Eric: Which means “from one house to another, door to door”
Lena: For instance...Háztól házig húsz perc az út.
Eric: “From one house to another the journey takes 20 minutes.”
Lena: Háztól-házig visz a busz.
Eric: “The bus takes you door to door.”
Lena: Another example of the third group is...napról-napra.
Eric: Meaning “from one day to another”
Lena: Napról-napra fáradtabb vagyok.
Eric: “From one day to another, I’m getting more and more tired.” Ok, and now the fourth and final group. Here we repeat only the prefixes before verbs to say that we do an action quickly and repeatedly.
Lena: Right. For example... fel-fel néz - “to look up several times”, or be-be tekint - “to look into several times”
Eric: Listeners, we have more examples and explanations in the lesson notes, so please be sure to check them out.

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Lena: Viszontlátásra!

Comments

Hide